The phrase “schreeuw als een ezel voor vreemd geld” is a Dutch idiom that literally translates to “scream like a donkey for strange money” in English. It is a figurative expression that means to do something for very little or no compensation or to work hard for someone else’s benefit.
The phrase is often used to describe someone who is being exploited or taken advantage of. It can also be used to describe someone who is working hard but not being rewarded for their efforts.
Here are some examples of how the idiom might be used in a sentence:
- “De baas liet hem schreeuwen als een ezel voor vreemd geld.” (The boss made him scream like a donkey for strange money.)
- “De politici schreeuwen als ezels voor vreemd geld, terwijl de gewone mensen de dupe zijn.” (The politicians scream like donkeys for strange money, while the ordinary people are the ones who suffer.)
- “Hij werkt altijd hard, maar hij schreeuwt als een ezel voor vreemd geld.” (He always works hard, but he screams like a donkey for strange money.)