The Dutch phrase “dat muziekstuk kun je voor zoete koek nemen” literally translates to “you can take that piece of music for gingerbread” in English. It is a figurative expression that means something is not what it seems or something is not to be taken at face value.
The phrase is often used to express skepticism about the authenticity or quality of something. It can also be used to warn someone not to be fooled by something that appears to be good or true.
Here are some examples of how the idiom might be used in a sentence:
- “Die politicus beloofde veel, maar dat kun je voor zoete koek nemen.” (That politician made a lot of promises, but you can take that for gingerbread.)
- “De reclame maakte het product heel aantrekkelijk, maar dat kun je voor zoete koek nemen.” (The ad made the product look very appealing, but you can take that for gingerbread.)
- “Hij zei dat hij de baas was, maar dat kun je voor zoete koek nemen.” (He said he was the boss, but you can take that for gingerbread.)