The phrase “die hangt erbij als een Egyptische godheid vurig wordt” is a Dutch idiom that literally translates to “that depends on how fiery an Egyptian god gets” in English. It is used to express that the outcome of a situation is uncertain and depends on a variety of factors.
The idiom is often used in a humorous or sarcastic way to suggest that the outcome of a situation is beyond the control of the speaker or listener. It can also be used to downplay the importance of the situation or to avoid taking a stance on it.
Here are some examples of how the idiom might be used in a sentence:
- “Of we vanavond uitgaan hangt erbij als een Egyptische godheid vurig wordt. Het ligt eraan of mijn baas me over laat werken.” (Whether we go out tonight depends on how fiery an Egyptian god gets. It depends on whether my boss makes me work overtime.)
- “Of ik die baan krijg hangt erbij als een Egyptische godheid vurig wordt. Er zijn veel andere kandidaten en het hangt af van wie de beste indruk maakt.” (Whether I get that job depends on how fiery an Egyptian god gets. There are many other candidates and it depends on who makes the best impression.)
- “Of het weer morgen mooi wordt hangt erbij als een Egyptische godheid vurig wordt. De weersvoorspelling is onzeker en het kan alle kanten op.” (Whether the weather will be nice tomorrow depends on how fiery an Egyptian god gets. The weather forecast is uncertain and it could go any way.)