Er zijn verschillende manieren om “buikgriep” in het Engels te zeggen, afhankelijk van de context:
- Gastroenteritis: Dit is de medische term voor buikgriep en wordt het meest gebruikt in formele contexten of wanneer je met een arts praat.
- Stomach flu: Dit is een meer algemene term die vaak wordt gebruikt in informele gesprekken.
- Food poisoning: Dit wordt gebruikt wanneer de buikgriep wordt veroorzaakt door het eten van besmet voedsel.
- Traveler’s diarrhea: Dit wordt gebruikt wanneer de buikgriep wordt veroorzaakt door het drinken van besmet water of het eten van besmet voedsel tijdens het reizen.
Hier zijn enkele voorbeelden van hoe je deze woorden in een zin kunt gebruiken:
- I have gastroenteritis and I’m feeling really sick. (Ik heb buikgriep en ik voel me erg ziek.)
- My son has the stomach flu and he’s been throwing up all night. (Mijn zoon heeft buikgriep en hij heeft de hele nacht overgegeven.)
- I think I got food poisoning from eating at that restaurant. (Ik denk dat ik een voedselvergiftiging heb gekregen van het eten in dat restaurant.)
- Be careful what you eat when you’re traveling, or you could end up with traveler’s diarrhea. (Wees voorzichtig met wat je eet als je op reis bent, anders kun je buikgriep krijgen.)
Welke term je gebruikt, hangt af van de situatie. Als je niet zeker weet welke term je moet gebruiken, kun je altijd “stomach flu” gebruiken, aangezien dit de meest algemene term is.